Date: Saturday, November 2nd | |
Time: 10:30am-12:00pm | |
Location: 6161 Cambie St, Vancouver, BC V5Z 3B2, Galerie d'art | |
Price: Free upon RSVP | Gratuit sur inscription |
Adultes uniquement (19+) | Adults only (19+)
En français, niveau B2 requis | In French only, B2 level required
Conférence en presentiel ET en ligne, inscription gratuite | Onsite and online conference, free registration
- Vancouver: 10:30am
- Alberta: 11:30am
- Saskatchewan et Manitoba: 12:30pm
- Québec: 1:30pm
Join us this November to discuss the
canadian best-seller
:“La
fille d’elle-même”
by
Gabrielle Boulianne-Tremblay!
This November, our BOOK CLUB in French will feature the first French-language autofiction written by a
trans woman in Quebec “La
fille d’elle-même”
to memorialize the Transgender Day of Remembrance.
______
Rejoignez-nous en novembre pour discuter
du best-seller canadien : "La
fille d'elle-même"
de Gabrielle Boulianne-Tremblay !
En novembre, notre CLUB DE LECTURE présentera la première autofiction en langue française écrite par une femme transgenre au Québec : "La
fille d'elle-même",
pour commémorer la Journée du souvenir Trans.
« La
littérature change et sauve des vies. C’est ce qu’elle a fait pour moi. Je suis émue de recevoir ce prix, émue surtout pour la petite
Gabrielle que j’étais et qui n’a pas lâché. »
- Gabrielle Boulianne-Tremblay au Journal de Montreal, au sujet du Prix des Libraires 2022.
"Literature
changes and saves lives. That's what it did for me. I'm moved to receive this prize, moved above all for the little Gabrielle that
I was and who didn't give up." - Gabrielle Boulianne-Tremblay to the Journal de Montreal, about the Prix des Libraires 2022.
In a village on the edge of a coniferous forest, a little girl feels different; everyone thinks she's a boy. Her shoes are always too
small, she has a mushroom haircut, she's called a tomboy, she smokes cigarettes so she won't grow any taller, and she carries a dead boy
in her wallet throughout her adolescence, until she gives birth to herself and leaves the land that caused her sadness.
______
Dans un village à la lisière d’une forêt de conifères, une petite fille se sent différente ; tout le monde croit qu’elle est un garçon.
Souliers toujours trop petits, coupe champignon, elle se fait traiter de fille manquée, fume des cigarettes pour ne plus grandir et
traîne pendant toute son adolescence un garçon mort dans son portefeuille, jusqu’à ce qu’elle se donne naissance en quittant la terre à
l’origine de sa tristesse.
"Gabrielle Boulianne-Tremblay est écrivaine, actrice, militante pour les droits des personnes trans, coscénariste, modèle et
conférencière. Elle est reconnue pour son rôle dans le film « Ceux qui font les révolutions à moitié n’ont fait que se creuser un
tombeau » dont elle obtient une nomination aux Prix Écrans Canadiens comme meilleure actrice de soutien: une première pour une femme
trans au Canada. Elle fait paraître le recueil Les Secrets de l’origami (Del Busso Éditeur, 2018), La voix de la nature (Héritage
Jeunesse 2022) et écrit au fil des années dans plusieurs revues et collectifs littéraires, notamment Lettres Québécoises, Estuaire, XYZ
et Moebius. Son livre La Voix de la Nature a été nominé pour le prix Tamarac Forest of Reading et le prix Jeunesse des Bibliothèques de
Montréal. Son premier roman, La fille d’elle-même (Marchand de Feuilles, 2021) se voit décerner le Prix des Libraires du Québec 2022 dans la
catégorie Romans. En plus d’être un best-seller québécois, La fille d’elle-même est publié en Europe chez JC Lattès et est disponible en
anglais sous le titre Dandelion Daughter* (Éditions Véhicule Press). La traduction anglaise figure sur la liste des livres à lire en
2023 selon CBC Books ainsi que sur la longue liste du prestigieux prix international Dublin Literary Award." Source
:
La
Suite
______
"Gabrielle Boulianne-Tremblay is a writer, actress, trans rights activist, co-writer, model and speaker. She is best known for her
role in the film "Ceux qui font les révolutions à moitié n'ont fait que se creuser un tombeau", for which she received a Canadian Screen
Award nomination as Best Supporting Actress: a first for a trans woman in Canada. She published the collection Les Secrets de l'origami
(Del Busso Éditeur, 2018), La voix de la nature (Héritage Jeunesse 2022) and has written over the years for several literary magazines
and collectives, including Lettres Québécoises, Estuaire, XYZ and Moebius. Her book La Voix de la Nature was nominated for the Tamarac
Forest of Reading award and the Prix Jeunesse des Bibliothèques de Montréal. Her first novel, La fille d'elle-même (Marchand de
Feuilles, 2021) won the Prix des Libraires du Québec 2022 in the fiction category. In addition to being a Quebec bestseller, La fille
d'elle-même is published in Europe by JC Lattès and is available in English under the title Dandelion Daughter* (Éditions Véhicule
Press). The English translation is on CBC Books' list of books to read in 2023, as well as on the longlist of the prestigious
international Dublin Literary Award."
Source :
La
Suite
La lecture du livre est recommandée, mais pas nécessaire. | Reading the book is recommended, but not necessary.
AFV Library
Renaud-Bray
Les libraires.ca
Amélia Simard (they) is a community development officer with the Comité FrancoQueer de l'Ouest for
the British Columbia
since August. Based in the unceded territories of the xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), Sḵwx̱wú7mesh (Squamish) and səlilwətaɬ peoples.
(Tsleil-Waututh), they has worked in the arts, culture and education sectors since graduating in film from Simon Fraser University.
Amélia is queer, transgender and non-binary. They have always loved to read and looks forward to sharing their love of
reading with you!
The Comité FrancoQueer de l'Ouest is the related 2SLGBTQIA+ resource for French-speaking minority people in Alberta, British Columbia,
Saskatchewan, Yukon and Northwest Territories. Their mission is to lead the dialogue on issues of sexual and gender diversity to raise
awareness of 2SLGBTQIA+ identities in French-speaking minority communities, and to create safe spaces for all in our communities.
Amélia Simard (iel) travaille au développement communautaire du Comité FrancoQueer de l'Ouest pour la Colombie-Britannique depuis août. Basée sur les territoires non-cédés des peuples xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), Sḵwx̱wú7mesh (Squamish) et səlilwətaɬ (Tsleil-Waututh), iel travaille dans les secteurs des arts, de la culture et de l'éducation depuis qu'iel a reçu son diplôme en cinéma de l'université Simon Fraser. Amélia est une personne queer, transgenre et non-binaire. Iel a toujours aimé lire et a hâte de partager son amour pour la lecture avec vous!
Le Comité FrancoQueer de l’Ouest est la ressource connexe 2SLGBTQIA+ pour les personnes d’expression française en situation minoritaire en Alberta, Colombie-Britannique, Saskatchewan, Yukon et les Territoires du Nord-Ouest. Leur mission est de mener le dialogue sur les enjeux de la diversité sexuelle et de genre afin de sensibiliser les milieux francophones minoritaires aux identités 2SLGBTQIA+ et de créer des espaces sécuritaires pour toustes dans nos communautés.
.
Francoqueer :
Il s'agit ici d'une contraction des termes « francophone » et « queer ».
Allié.e
: Une personne ou une organisation qui ont un support actif des droits d’un groupe minoritaire ou
marginalisé, sans en être membre.
Queer : Une personne queer est une
personne qui fait partie de la diversité sexuelle et/ou de genre. Le mot queer est un terme parapluie qui englobe toutes les différentes
identités de l'acronyme. "Queer" était un mot anciennement péjoratif pour désigner les personnes faisant partie de la communauté
2SLGBTQIA+ qui voulait dire "bizarre". Depuis la crise du SIDA, la communauté a repris le mot pour l'utiliser comme affirmation de soi.
___
Francoqueer: A
contraction of the terms "francophone" and "queer".
Ally:
A person or organization that actively supports the rights of a minority or marginalized group, without
being a member.
Queer: A queer person is someone
who is part of sexual and/or gender diversity. The word queer is a term that encompasses all the different identities in the acronym.
"Queer" was formerly a pejorative term for people in the 2SLGBTQIA+ community, meaning "weird". Since the AIDS crisis, the community has
to use it as an affirmation of self.
L'Alliance Française Vancouver organise un samedi tous les deux mois son Club de lecture en français. La session est
gratuite, ouverte à tous et toutes, et requiert un niveau de français B2.
______
A Saturday every two months, Alliance Française Vancouver organizes its French Reading Club. The session is free, open to all, and
requires a B2 French level.
Adultes uniquement (19+) | Adults only (19+)
En français, niveau B2 requis | In French only, B2 level required
Conférence en presentiel ET en ligne, inscription gratuite | Onsite and online conference, free registration
- Vancouver: 10:30am
- Alberta: 11:30am
- Saskatchewan et Manitoba: 12:30pm
- Québec: 1:30pm
Join us this November to discuss the
canadian best-seller
:“La
fille d’elle-même”
by
Gabrielle Boulianne-Tremblay!
This November, our BOOK CLUB in French will feature the first French-language autofiction written by a
trans woman in Quebec “La
fille d’elle-même”
to memorialize the Transgender Day of Remembrance.
______
Rejoignez-nous en novembre pour discuter
du best-seller canadien : "La
fille d'elle-même"
de Gabrielle Boulianne-Tremblay !
En novembre, notre CLUB DE LECTURE présentera la première autofiction en langue française écrite par une femme transgenre au Québec : "La
fille d'elle-même",
pour commémorer la Journée du souvenir Trans.
« La
littérature change et sauve des vies. C’est ce qu’elle a fait pour moi. Je suis émue de recevoir ce prix, émue surtout pour la petite
Gabrielle que j’étais et qui n’a pas lâché. »
- Gabrielle Boulianne-Tremblay au Journal de Montreal, au sujet du Prix des Libraires 2022.
"Literature
changes and saves lives. That's what it did for me. I'm moved to receive this prize, moved above all for the little Gabrielle that
I was and who didn't give up." - Gabrielle Boulianne-Tremblay to the Journal de Montreal, about the Prix des Libraires 2022.
In a village on the edge of a coniferous forest, a little girl feels different; everyone thinks she's a boy. Her shoes are always too
small, she has a mushroom haircut, she's called a tomboy, she smokes cigarettes so she won't grow any taller, and she carries a dead boy
in her wallet throughout her adolescence, until she gives birth to herself and leaves the land that caused her sadness.
______
Dans un village à la lisière d’une forêt de conifères, une petite fille se sent différente ; tout le monde croit qu’elle est un garçon.
Souliers toujours trop petits, coupe champignon, elle se fait traiter de fille manquée, fume des cigarettes pour ne plus grandir et
traîne pendant toute son adolescence un garçon mort dans son portefeuille, jusqu’à ce qu’elle se donne naissance en quittant la terre à
l’origine de sa tristesse.
"Gabrielle Boulianne-Tremblay est écrivaine, actrice, militante pour les droits des personnes trans, coscénariste, modèle et
conférencière. Elle est reconnue pour son rôle dans le film « Ceux qui font les révolutions à moitié n’ont fait que se creuser un
tombeau » dont elle obtient une nomination aux Prix Écrans Canadiens comme meilleure actrice de soutien: une première pour une femme
trans au Canada. Elle fait paraître le recueil Les Secrets de l’origami (Del Busso Éditeur, 2018), La voix de la nature (Héritage
Jeunesse 2022) et écrit au fil des années dans plusieurs revues et collectifs littéraires, notamment Lettres Québécoises, Estuaire, XYZ
et Moebius. Son livre La Voix de la Nature a été nominé pour le prix Tamarac Forest of Reading et le prix Jeunesse des Bibliothèques de
Montréal. Son premier roman, La fille d’elle-même (Marchand de Feuilles, 2021) se voit décerner le Prix des Libraires du Québec 2022 dans la
catégorie Romans. En plus d’être un best-seller québécois, La fille d’elle-même est publié en Europe chez JC Lattès et est disponible en
anglais sous le titre Dandelion Daughter* (Éditions Véhicule Press). La traduction anglaise figure sur la liste des livres à lire en
2023 selon CBC Books ainsi que sur la longue liste du prestigieux prix international Dublin Literary Award." Source
:
La
Suite
______
"Gabrielle Boulianne-Tremblay is a writer, actress, trans rights activist, co-writer, model and speaker. She is best known for her
role in the film "Ceux qui font les révolutions à moitié n'ont fait que se creuser un tombeau", for which she received a Canadian Screen
Award nomination as Best Supporting Actress: a first for a trans woman in Canada. She published the collection Les Secrets de l'origami
(Del Busso Éditeur, 2018), La voix de la nature (Héritage Jeunesse 2022) and has written over the years for several literary magazines
and collectives, including Lettres Québécoises, Estuaire, XYZ and Moebius. Her book La Voix de la Nature was nominated for the Tamarac
Forest of Reading award and the Prix Jeunesse des Bibliothèques de Montréal. Her first novel, La fille d'elle-même (Marchand de
Feuilles, 2021) won the Prix des Libraires du Québec 2022 in the fiction category. In addition to being a Quebec bestseller, La fille
d'elle-même is published in Europe by JC Lattès and is available in English under the title Dandelion Daughter* (Éditions Véhicule
Press). The English translation is on CBC Books' list of books to read in 2023, as well as on the longlist of the prestigious
international Dublin Literary Award."
Source :
La
Suite
La lecture du livre est recommandée, mais pas nécessaire. | Reading the book is recommended, but not necessary.
AFV Library
Renaud-Bray
Les libraires.ca
Amélia Simard (they) is a community development officer with the Comité FrancoQueer de l'Ouest for
the British Columbia
since August. Based in the unceded territories of the xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), Sḵwx̱wú7mesh (Squamish) and səlilwətaɬ peoples.
(Tsleil-Waututh), they has worked in the arts, culture and education sectors since graduating in film from Simon Fraser University.
Amélia is queer, transgender and non-binary. They have always loved to read and looks forward to sharing their love of
reading with you!
The Comité FrancoQueer de l'Ouest is the related 2SLGBTQIA+ resource for French-speaking minority people in Alberta, British Columbia,
Saskatchewan, Yukon and Northwest Territories. Their mission is to lead the dialogue on issues of sexual and gender diversity to raise
awareness of 2SLGBTQIA+ identities in French-speaking minority communities, and to create safe spaces for all in our communities.
Amélia Simard (iel) travaille au développement communautaire du Comité FrancoQueer de l'Ouest pour la Colombie-Britannique depuis août. Basée sur les territoires non-cédés des peuples xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), Sḵwx̱wú7mesh (Squamish) et səlilwətaɬ (Tsleil-Waututh), iel travaille dans les secteurs des arts, de la culture et de l'éducation depuis qu'iel a reçu son diplôme en cinéma de l'université Simon Fraser. Amélia est une personne queer, transgenre et non-binaire. Iel a toujours aimé lire et a hâte de partager son amour pour la lecture avec vous!
Le Comité FrancoQueer de l’Ouest est la ressource connexe 2SLGBTQIA+ pour les personnes d’expression française en situation minoritaire en Alberta, Colombie-Britannique, Saskatchewan, Yukon et les Territoires du Nord-Ouest. Leur mission est de mener le dialogue sur les enjeux de la diversité sexuelle et de genre afin de sensibiliser les milieux francophones minoritaires aux identités 2SLGBTQIA+ et de créer des espaces sécuritaires pour toustes dans nos communautés.
.
Francoqueer :
Il s'agit ici d'une contraction des termes « francophone » et « queer ».
Allié.e
: Une personne ou une organisation qui ont un support actif des droits d’un groupe minoritaire ou
marginalisé, sans en être membre.
Queer : Une personne queer est une
personne qui fait partie de la diversité sexuelle et/ou de genre. Le mot queer est un terme parapluie qui englobe toutes les différentes
identités de l'acronyme. "Queer" était un mot anciennement péjoratif pour désigner les personnes faisant partie de la communauté
2SLGBTQIA+ qui voulait dire "bizarre". Depuis la crise du SIDA, la communauté a repris le mot pour l'utiliser comme affirmation de soi.
___
Francoqueer: A
contraction of the terms "francophone" and "queer".
Ally:
A person or organization that actively supports the rights of a minority or marginalized group, without
being a member.
Queer: A queer person is someone
who is part of sexual and/or gender diversity. The word queer is a term that encompasses all the different identities in the acronym.
"Queer" was formerly a pejorative term for people in the 2SLGBTQIA+ community, meaning "weird". Since the AIDS crisis, the community has
to use it as an affirmation of self.
L'Alliance Française Vancouver organise un samedi tous les deux mois son Club de lecture en français. La session est
gratuite, ouverte à tous et toutes, et requiert un niveau de français B2.
______
A Saturday every two months, Alliance Française Vancouver organizes its French Reading Club. The session is free, open to all, and
requires a B2 French level.
Custom Event Title: CLUB DE LECTURE | La fille d’elle-même
Featured Image: /media/marketing_events/846/48.png
Custom Date: Saturday, November 2nd
Custom Time: 10:30am-12:00pm
Custom Price: Free upon RSVP | Gratuit sur inscription
Display Oncord RSVP Form?: 1